Nieuwe zoekopdracht

Niet tevreden met de zoekresultaten hieronder? Probeer het dan nogmaals:

1 zoekresultaat voor:

1

Tooneelpoëzy. Lombardyn, of De bedriegelyke procureur. Blyspel. Vertaald uit het Frans. Amsterdam, Hendrik van de Gaete, 1714. [Gebonden met:] De verraderse medeminnaar, of ’t Gelukte huwelyk door bedrog. Blyspel. Amsterdam, Johannes van Leeuwen, 1715. [en met:] De vryer kamenier en de knecht minnemoer, of De gelukte liefdelist. Amsterdam en Leiden, Hendrik Bosch en G. Knotter, 1720.

De Franse titel vermeldt: “Tooneelpoëziy en de tekst op de door Simon Fokke gegraveerde titelpagina (gedateerd 1747) luidt: Lambert vanden Broek’s tooneelspelen”. Alle drie stukken, gepubliceerd onder de zinspreuk “Acta viros probunt”, hebben verder een eigen typografische titelpagina. Van toneelschrijver en -vertaler Lambert van den Broek, ook wel Paludanus genaamd, is geen geboorte- of sterfdatum bekend. Zijn eerste werk verscheen in 1682 en in 1743 kwam nog een uit het Frans vertaald treurspel van hem uit. Worp vermeldt dat Van den Broek met ‘Lombardyn’ plagiaat heeft gepleegd, door een uit 1704 daterend blijspel van F.de Kaarsgieter, ‘Arlekyn procureur’, dat slechts in handschrift bestond, onder zijn eigen naam uit te geven. Dat weerhield de “auteur” er niet van de Amsterdamse schepen François Vicq in zijn opdracht te prijzen vanwege diens “yver tot handhaving van het recht, die ’t ongelyk zo onvermoeid beslecht”. Het tweede stuk, ‘De verraderse medeminnaar’, is opgedragen aan Philippus Roos. Achter het derde stuk is een boekverkoperslijstje bijgebonden van Hendrik Bosch.